11243
Komentarz:
|
11247
|
Usunięcia zostały oznaczone w ten sposób. | Dodatki zostały oznaczone w ten sposób. |
Linia 17: | Linia 17: |
* BibTeX citation . . |
* BibTeX citation<<BR>> <<BR>> |
The CORE project
The work reported here was carried out within the Computer-based methods for coreference resolution in Polish texts (PL: Komputerowe metody identyfikacji nawiązań w tekstach polskich) project financed by the Polish National Science Centre (contract number 6505/B/T02/2011/40) and carried out between April 2011 and July 2014 at the Institute of Computer Science, Polish Academy of Sciences. It was targeted at the creation of innovative methods and tools for automated coreference resolution in Polish, with planned quality compared to state-of-the-art tools available for other languages.
Project results
Publications and project presentations
Ogrodniczuk (ed.) – Coreference: Annotation, Resolution and Evaluation in Polish
A monograph published by Walther De Gruyter.BibTeX citation
Ogrodniczuk, Wójcicka, Głowińska, Kopeć – Nested Mention Detection for Polish Coreference Resolution (PolTAL 2014 conference paper)
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
Zawisławska, Ogrodniczuk – The same or just much the same? Problems with coreference from the reader’s perspective (book chapter)
- BibTeX citation
- book page
konferencja 'Cognitive Linguistics in the Year 2012', Wrocław, 17-18 września 2012: Zawisławska, Ogrodniczuk – Ten sam czy taki sam? O problemach z identycznością z perspektywy odbiorcy (zob. też krótki opis)
Ogrodniczuk, Kopeć, Savary – Polish Coreference Corpus in Numbers (LREC 2014 conference paper)
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
EACL 2014: Kopeć – MMAX2 for coreference annotation
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
EACL 2014: Kopeć – Zero subject detection for Polish (zob. też prezentację i wersję długą)
konferencja EACL 2014, Göteborg, 29 kwietnia 2014:
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
ACIIDS 2014: Kopeć, Ogrodniczuk – Inter-Annotator Agreement in Coreference Annotation of Polish (zob. też plakat)
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
seminarium IPI, Warszawa, 27 stycznia 2014: Kopeć – Automatyczne wykrywanie podmiotu zerowego
LTC 2013: Ogrodniczuk, Głowińska, Kopeć, Savary, Zawisławska – Polish Coreference Corpus (zob. też prezentację)
konferencja LTC 2013, Poznań, 9 grudnia 2013:
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
LTC 2013: Nitoń – Evaluation of Uryupina’s coreference resolution features for Polish (zob. też prezentację)
konferencja LTC 2013, Poznań, 7 grudnia 2013:
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
MIKE 2013: Ogrodniczuk – Discovery of Common Nominal Facts for Coreference Resolution: Proof of concept (zob. też prezentację)
konferencja MIKE 2013, Virudhunagar, 18 grudnia 2013:
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
CNCCL 2013: Ogrodniczuk, Głowińska, Kopeć, Savary, Zawisławska – Interesting Linguistic Features in Coreference Annotation of a Highly Inflectional Language (zob. też plakat)
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
NLDB 2013: Ogrodniczuk, Lenart – A Multi-Purpose Online Toolset for NLP Applications
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
LP&IIS 2013: Ogrodniczuk – Translation- and projection-based unsupervised coreference resolution for Polish (zob. też prezentację)
konferencja LP&IIS 2013, Warszawa, 18 czerwca 2013:
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
CICLING 2013: Ogrodniczuk, Zawisławska, Głowińska, Savary – Coreference annotation schema for an inflectional language
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
seminarium IPI, Warszawa, 3 grudnia 2012: Ogrodniczuk, Głowińska, Zawisławska, Kopeć, Savary – Polski korpus koreferencyjny: wersja wstępna
KI 2012: Ogrodniczuk, Zawisławska – Semantic Approach to Identity in Coreference Resolution Task
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
HLT 2012: Kopeć, Ogrodniczuk – LRT for Polish coreference annotation and resolution
- Poster presented at
LREC 2012: Kopeć, Ogrodniczuk – Creating a Coreference Resolution System for Polish (zob. też plakat)
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
seminarium IPI, Warszawa, 5 marca 2012: Ogrodniczuk, Głowińska, Zawisławska, Kopeć, Savary – Wstępna weryfikacja typologii i strategii anotacji koreferencji w tekstach polskich
LTC 2011: Ogrodniczuk, Kopeć – End-to-end coreference resolution baseline system for Polish (zob. też prezentację)
konferencja LTC 2011, Poznań, 26 listopada 2011:
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
DAARC 2011: Ogrodniczuk, Kopeć – Rule-based coreference resolution module for Polish (DAARC 2011 conference paper)
- BibTeX citation
- Springer LNCS link
External contributions
Parts of the work described here were also contributed by other externally funded projects, carried out simultaneously with CORE:
- works on the new version of the Polish grammar for Spejd by Alicja Wójcicka and Katarzyna Głowińska were co-funded by the Polish Ministry of Science and Higher Education as an Investment in CLARINPL Research Infrastructure and by the European Union from resources of the European Social Fund
works related to linguistic evaluation of usefulness of Uryupina’s coreference features for Polish by Piotr Batko and development of adaptation of BART (Beautiful Anaphora Resolution Toolkit) for Polish by Bartłomiej Nitoń were co-funded by the European Union from financial resources of the European Social Fund, project PO KL Information technologies: Research and their interdisciplinary applications
works related to coreference-based approach to summarization were carried out within PhD studies of Mateusz Kopeć at the Institute of Computer Science, Polish Academy of Sciences
help with adaptation of coreference tools to Multiservice, a Web service framework for Polish NLP tools, was offered by Michał Lenart taking part in CESAR project (Central and South-east European Resources, part of META-NET) financed from a European Competitiveness and Innovation framework Programme, Information and Communication Technologies Policy Support Programme (CIP ICT-PSP, grant agreement 271022)
projection-based experiments were made possible by the University Research Program for Google Translate
contacts established with the parallel French coreference annotation project ANCOR were also beneficial for some of our scientific results and helped relate the CORE project more deeply to the international coreference community.
Project team
The core CORE project team constituted of (almost alphabetically):
- Maciej Ogrodniczuk — principal investigator
- Barbara Dunin-Kęplicz — formalization of coreference rules
- Maria Głąbska — coreference annotation
- Katarzyna Głowińska — linguistic expertise related to anaphora, coreference and Polish syntax
- Anna Grzeszak — coreference annotation
- Mateusz Kopeć — technical leadership, implementation and IT design, development of the annotation environment and project tools
- Emilia Kubicka — coreference annotation
- Barbara Masny — coreference annotation
- Paulina Rosalska — coreference annotation
- Agata Savary — coreference annotation and annotation work expertise
- Magdalena Zawisławska — linguistic and semantic expertise, annotation management, adjudication of the annotation of Polish Coreference Corpus
- Sebastian Żurowski — coreference annotation
but there were numerous other people, mainly colleagues from the Linguistic Engineering Group at the Institute of Computer Science, Polish Academy of Sciences, who contributed to various stages of the project with their selfless help:
- Piotr Batko — coreference annotation, verification of coreference features for Polish (linguistic part)
- Łukasz Degórski — help related to processing NKJP data
- Łukasz Debowski — statistical expertise
- Michał Lenart — help related to processing NKJP data, hardware expertise, Multiservice integration assistance
- Małgorzata Marciniak — HPSG anaphora expertise
- Bartłomiej Nitoń — verification of coreference features for Polish (implementation part)
- Adam Przepiórkowski — linguistic and natural language processing expertise, management of co-operation with the National Corpus of Polish
- Filip Skwarski — translation and proofreading
- Jakub Waszczuk — expertise related to annotation and named entity-related tools, versioning system management
- Joanna Wierucka — translation and proofreading.